Corrected Eyesight: 0.6 (Kyousei Shiryoku 0.6)

El nombre de esta canción llama la atención ¿no?
A diferencia de muchas de las canciones de Eastern Youth, acá no hay gritos, pero como en casi todas, se mantiene la introspección y el estilo haiku de las letras (no por la métrica, sino por la forma de describir las escenas). Es una canción melancólica, y creo que como me siento ahora no había mejor momento para escucharla otra vez y hacer este post.

Smashed my cellphone and was barely connected to society… cómo me gusta esta parte.

La traducción al inglés de las letras la hizo Michael Hart, al que le agradezco un montón, porque además se tomó la molestia de sacarle fotos a cada una de las páginas del booklet de What Can You See from Your Place? y mandármelas cuando no podía encontrar las letras por ninguna parte.

 
Japanese:

Nankai datte yarinaosu
Nankai datte yarinaosu
Kanashimi nante kawa ni suterunda
Kanashimi nante kawa ni suteru
Hontou wa uchi-poketto ni shimatta mama da
Shiyou ga nai kara tsurete aruku
Gogo no hi ga kagettekite
Ore wa me wo agu
Nanimo miecha inai ga

Asa na yuu na ni oretachi hitori
Anna machi konna machi sa
Soko de kaze wo mitari, tsuki wo mitari sa
Surechigatte sugu
Mienaku naru

Keitaidenwa wo hakai shite
Youyaku sekai to tsunagatta
Baka na ore wa itsudemo
Tsumasaki-dachi de
Heddoraito ni obiete aruku
Tooku de inu ga hoeteiru
Ore wa te wo furu
Daremo furimukiya shinai ga

Biru-ma ni, yoru ni ame wa ochite
Anna hito konna hito sa

Soko de yume wo mitari, hana wo mitari sa
Yotsukado de mata mienaku naru

Nankai datte yarinaosu
Nankai datte yarinaosu
Nankai datte yarinaosunda
Nankai datte yarinaosu
Shizuka ni asa ga yattekite
Sore wo mukaete
Namida wo gutto nomikondeiru
Hoomu no ichiban densha ni wa wazato norazu ni
Akai sora wo miteita

Yoake ni kumo ga moete hikatte
Yokogao nijimaserunda
Soshite ore wa migi ni, kimi wa hidari sa
Furimukeba mou mienaku naru

Asa na yuu na ni oretachi hitori
Anna machi konna machi sa
Soko de kaze wo mitari, tsuki wo mitari sa
Surechigatte sugu
Mienaku naru

 
English:

How many times must I start over?
Throw all that grief into the river!
In truth, I put in my inside pocket, as it is
Nothing to be done but walk
The evening light begins to fade
I raise my eyes
But there is nothing to be seen

Morning and evening, we are alone
Such a town, this kind of town
So, I watch the wind and I watch the moon
pass each other
soon to disappear

Smashed my cell phone
and was barely connected to society
Stupid me, always standing on tiptoes,
walking frightened in the headlights
Far off, a dog is barking
I wave my hand
but no one turns around

The rain falls on an alley at night
Such a person, this sort of person
So, I dream and see a flower
At the crossroads, it again disappears

How many times must I start over?
How many times must I start over?
Be quiet! Morning comes around
I go out to meet it, firmly swallowing my tears
Consciously missing the first train,
watching the red sky

At dawn, the clouds burn away and the sun shines
And profiles blur
And I am to the right, you, left
Turn a bit more and we will disappear

Morning and evening, we are alone
Such a town, this kind of town
So, I watch the wind and I watch the moon
pass each other
soon to disappear

Anuncios

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

A %d blogueros les gusta esto: